第239章 《动物庄园》影射的不会是大英吧?

作品:《英伦文豪

    俄国,圣彼得堡,


    叶卡捷琳娜宫,主卧室。


    壁炉里燃着柴火,


    毕毕剥剥——


    房间被炙烤得暖烘烘,抵御户外不断浸入墙体的寒冷。


    在房间中央摆着一张豪华大床,四柱由高光泽度的金属制成,覆盖着精致的金色装饰,犹如点点繁星,


    床品是最高品质的丝绸,光滑而柔软,仿佛能把人包裹在云朵中。


    在大床中央的尼古拉二世从睡梦中醒来,


    “呼~”


    他缓缓地呵出一口气。


    比起莫斯科,圣彼得堡的纬度其实更高,但因为靠近海,冬天反而煎熬得要少一些,


    这就是他常住叶卡捷琳娜宫而非克里姆林的原因。


    当然,更重要的原因,还是这里的建造更奢华,


    宫殿格局精巧,外立面清新柔和,弥漫着女性的柔美、娇媚的风韵,让人联想到叶卡捷琳娜女皇生前的声色犬马、骄奢淫逸。


    与之相比,克里姆林就显得太刚硬了。


    尼古拉二世将手臂伸出床幔招了招,无声地下达指令。


    宫女靠近,缓缓弯下腰,


    “陛下?”


    只有这一个称呼,让尼古拉二世着实恼火,


    “叫我做什么?水!给我水!”


    宫女不由得吓了一跳,


    “我现在去!”


    她提着裙摆小跑着到旁边接了一壶水,掺上蜂蜜,随后小心地放到沙皇手中。


    尼古拉二世撑起身子啜饮,


    “怎么这么烫!?简单的事都做不好,你是猪吗!?”


    话音刚落,他的面色就变了,


    砰——


    水杯被丢了出去。


    宫女赶紧跪下擦拭地面,不发一言,


    “……”


    沙皇生气的时候,求饶告罪反而会增加存在感,惹来雷霆怒火,


    唯有沉默才是最好的自保。


    其实,宫女知道尼古拉二世发飙的原因,无非就是那个词——


    猪。


    很不幸地,《动物庄园》的主角团,全都是猪。


    宫女下意识地扫了眼床头,


    那里放着一本书——


    《朝闻道》。


    实际上,里面共有三部科幻,


    《乡村教师》、


    《朝闻道》、


    《动物庄园》。


    或短篇、或中篇,


    都十分精彩。


    宫女之所以知道这些,是因为前两篇是她为尼古拉二世读的,


    沙皇坐在扶手椅上,或闭眼听书、或吃水果。


    对于《乡村教师》,尼古拉二世的评价十分冷淡,


    他的原话是:“这本书是黄祸的狂想。中国人靠现代教育拯救地球?怎么可能?我宁可相信克里姆林被哥萨克骑兵给冲了。”


    对东亚,沙皇和德皇的态度人所共知,


    不过,德皇威廉最近有了变化,不再提起黄祸论,这让尼古拉二世很恼火。


    中国人说:“德不孤,必有邻。”


    沙皇感觉现在的自己有点儿“孤家寡人”的味道了。


    至于《朝闻道》,尼古拉二世的评价却让宫女感到一丝丝惊讶,


    一方面,他认为那些科学家很自私,


    为了追求自己的兴趣和理想,忽略其他人的需要、忽略国家和民族的高昂投入,是彻头彻尾的叛徒;


    另一方面,他认为科学家们就该为国家奉献,以个人的牺牲推动发展,是理所当然的。


    宫女打心眼里觉得,


    皇帝陛下,又当又立。


    当然,这种态度绝对不能表现出来,


    她仍小心地跪着收拾杯子的碎片,并不抬头。


    尼古拉二世生了一阵气,却不知怎么想的,鬼使神差地拿起了案头的书,翻到《动物庄园》的部分再次阅读,


    他已经下令将书封禁了,


    原因很简单,他感觉《动物庄园》存在某种影射。


    就在这时,寝室的门被敲响,


    外面传来通报:“陛下,维特大人求见。”


    谢尔盖·维特。


    尼古拉二世听到这个名字就头疼,


    某种角度上,维特是个改革家,认为应该实行君主立宪,赋予各阶层权利。


    这与皇权天然相冲。


    但是,维特又没有其他改革者那么讨厌,


    因为他十分保守、温和,甚至可以被评价为“忠心耿耿”。


    就比如,每年冬天,维特都会劝谏尼古拉二世不要移驾圣彼得堡,因为待在莫斯科可以加强对帝国东方的控制,不至于弱化皇权。


    如此谏言,简直像保皇派。


    可尼古拉二世对此嗤之以鼻,


    帝国的东方?


    不就是流放者的“乐园”西伯利亚吗?


    加强对那里的控制,顶多就是让土豆的年产量多个几十吨,什么用都没有。


    那片贫瘠的土地甚至生长不出反帝、反封建的反贼。


    尼古拉二世觉得,还是叶卡捷琳娜宫住得舒服。


    他坐起来,


    “帮我穿衣服。”


    宫女赶紧起身,擦干净手,伺候着沙皇穿上居家常服。


    随后,尼古拉二世说:“让他进来。”


    大门立即被推开,


    门口站着一个络腮胡子的中年人,五十岁上下,


    他西装革履,戴领夹、领结,右胸前配着一枚闪闪发光的勋章,显得十分正式。


    此人正是维特。


    尼古拉二世挥挥手,让宫女退下。


    维特进屋,看到地上的水渍微微皱眉,不动声色地绕过去,


    “陛下。”


    他躬身行礼。


    尼古拉二世“嗯”了一声,问道:“完事了?”


    维特点头,


    “是,该查封的都已经查封了。”


    两人的视线不约而同地落在那本书上。


    房间里陷入安静,


    “……”


    “……”


    “……”


    气氛有些怪异。


    过了一阵,尼古拉二世才开口道:“别看这本书像模像样,其实…前两篇都是幌子,《动物庄园》才是核心。把它抽出来单独印刷,也就两三万词,跟街上那些反贼的小册子没什么不同。”


    维特:“……”


    对此不发表评论。


    尼古拉二世轻哼了一声,


    “这个Lu,是写《枪炮、病菌与钢铁》的作者吧?之前,他对我们的态度明明很不错,现在为什么变了?”


    维特摸摸鼻子,


    心说,


    沙皇是真会给自己脸上贴金。


    在那部书里,陆时对俄国确实有正面评价,但笔墨着重于彼得一世、叶卡捷琳娜女皇,


    尼古拉二世凭什么跟那两位相提并论?


    维特低声说道:“其实,《动物庄园》不见得……”


    话说了一半,便被尼古拉二世抬手打断:“写的是谁,我能看不出来?”


    “啊这……”


    维特又无言以对了,


    坦白讲,他真觉得沙皇看不出来。


    尼古拉二世问:“翻译是谁?”


    维特回答:“是列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰。”


    “啧……”


    尼古拉二世咋舌,


    “原来如此。是写《复活》的那个托尔斯泰啊……”


    他看向《朝闻道》的封面,


    上面只有原作,没有翻译的名字。


    之前还觉得奇怪,


    因为对于一本外文,翻译是很重要的,甚至可以算创作的一环,


    有此功劳,没道理不署名。


    但现在回头看,托尔斯泰的操作很正常。


    因为他写的《复活》也被尼古拉二世列为禁书,所以会在翻译《朝闻道》的时候不署名,尽量保持低调,以求安全过关。


    但这是痴心妄想,


    跟《动物庄园》一比,连《复活》都变得和蔼可亲了起来。


    尼古拉二世低声说:“那老头就该去西伯利亚挖土豆。”


    他看向维特,


    “你已经处理好了吗?”


    维特“额……”了一声,随后道:“托尔斯泰刚得了诺贝尔文学奖,声望正隆,现在对他动手有碍国际观瞻。”


    尼古拉二世脸黑,


    “真恶心啊……”


    维特继续道:“而且,陛下可能误会了。”


    尼古拉二世诧异道:“误会?我能误会什么?”


    维特回答:“《朝闻道》一书,不只是俄语版,德语、法语、西语、葡语、瑞典语……这些所有版本,都没有译者署名。”


    尼古拉二世懵了,


    “什么!?”


    他百思不得其解道:“你的意思是,全都是Lu自己翻译……唔……这不可能啊!伱刚才说了,俄语版是托尔斯泰那个老头翻译的。而且,哪个作家能懂那么多种语言?”


    维特苦笑道:“好像是译者们自愿的。他们觉得自己署名,反而拉低了《朝闻道》一书的含金量。”


    尼古拉二世听得更懵了,


    托尔斯泰不是刚得的诺奖吗?


    这也拉低?


    而且,那帮作家可是把托尔斯泰和陀思妥耶夫斯基认定为泰山北斗的!


    尼古拉二世沉思,


    “所以说,Lu在文坛有如此地位?”


    维特无奈点头,


    “对。”


    沙皇听了顿时一个头两个大,


    他清楚这帮用笔作刀、软刀子杀人的作家的尿性,


    封禁《朝闻道》,后面不知道有多少口水在等着自己,一人一口唾沫也能淹死人。


    恶心!


    太特么恶心了!


    但尼古拉二世也没什么所谓,毕竟虱子多了不怕咬,干封书这种事也不是一次两次了。


    可即便如此,他还是有些不爽,


    “若论骄奢淫……咳咳……总之,我比起彼得大帝和叶卡捷琳娜女皇,都算十分节制的,为什么会被如此丑化?”


    彼得一世有老婆1人、情妇39人,


    和他发生过关系且有据可查的宫女多达425人。


    而叶卡捷琳娜女皇更是传说面首过千。


    在他们面前,尼古拉二世觉得自己简直就是纯情少男。


    维特轻咳一声,


    “陛下,说不定,《动物庄园》讽刺的不是你呢?”


    言外之意,是说沙皇对号入座、自作多情了。


    尼古拉二世眉头皱起,


    “啊?那讽刺的是德皇威廉二世?不对啊,我没听说德意志封了这本书啊……”


    维特听了满头黑线,


     ̄□ ̄||


    感情沙皇知道,封书的操作属于不打自招。


    维特低声道:“陛下,书里有一些重要角色。就比如‘Napoleon(拿破仑)’,你觉得它象征的是谁?”


    里,拿破仑是一只猪,


    作为革命的领导者之一,他巧夺革命果实,成为庄园的领袖。


    沙皇脸黑,


    “我。”


    维特“额……”了声,隐晦地道:“说句实话,陛下,我觉得你还不配和里的拿破仑……我的意思是,你可能更像刚开场就出现的配角——琼斯先生。”


    琼斯是庄园农场的旧主人。


    沙皇双眸一亮,


    “啊?那我是人?”


    维特:“……”


    艹!


    心里一万匹草泥马狂奔而过。


    他没想到尼古拉二世的代入感这么强,便干脆不做引导式提问了,而是直接给出结论,


    “陛下,我觉得,《动物庄园》影射的不是俄国。”


    尼古拉二世一脸懵,


    “那……那是哪个国家?”


    维特说道:“人类被赶出去,象征旧势利陨落;猪上位,象征新的权力者;追随猪的马,象征相信权力者的普通……”


    “等等!”


    尼古拉二世打断道:“你先等等!”


    他恍然大悟,


    “我懂了!”


    维特叹了口气,


    “陛下,你又懂了?”


    尼古拉二世点头,


    “《动物庄园》里的人类是温莎王朝;猪是两院;《七诫》是《权利法案》;马是广大百姓……嘶……你这么一说还真是,马最后被拿破仑卖给宰马商,和百姓被卖……这特么也太真实了。”


    维特没接茬,


    事实上,《动物庄园》在欧洲可以象征很多国家,


    因为大家的流程都差不多。


    而最最讽刺的,反而是俄国,因为沙俄甚至还处于琼斯先生统治的阶段呢~


    尼古拉二世头疼,


    “那么,现在问题来了,我们把《朝闻道》封掉,会怎么样?”


    维特没接茬,


    书是沙皇封的,跟自己无关。


    ……


    “书被封了?”


    丘吉尔一脸懵逼。


    此时,他正在沃德豪斯的办公室,另外还有陆时、沃德豪斯两人。


    陆时摊手,


    “是的,封了。”


    丘吉尔脸都快笑裂开了。


    封书,几乎等于官方认证,相当于承认俄国就是动物庄园。


    如此操作,不可能压住书籍的传播,反而会适得其反,激起人们阅读的好奇心,从地上转入地下,传播更快、更隐蔽。


    最要命的是,《朝闻道》不是《复活》,


    它是陆时的作品,在欧陆以多种语言出版,


    想象一下,在其它国家出版时,书腰上写一句:


    ——


    俄国十大禁书之首,沙皇尼古拉二世心中一个永远拔不掉的钉子。


    我国文豪XXX亲情翻译并力荐。


    ——


    “嘶……”


    丘吉尔倒吸一口凉气,


    未免也太炸裂了!


    他忍不住拍拍陆时的肩,


    “陆教授,你的书一直畅销海外。比如《罗杰疑案》、《无人生还》,都卖得不错,两三万本肯定是有了。可是跟《朝闻道》比,啧……根本不够看啊。”


    沃德豪斯点头,


    “若论营销,还得看伟大的尼古拉皇帝。他也太会打广告了,公主殿下的广告公司都得靠边站。”


    他们找皇家出版局估算过,


    现在的《朝闻道》,在全球轻轻松松就能卖出二十万册。


    这都亏了尼古拉二世。


    他真的,


    我哭死。


    丘吉尔左手拿雪茄,右手抚摸愈加圆滚滚的肚子,说道:“当然,还有些细节需要确认。”


    他看向陆时,


    “陆教授,俄语版的翻译是谁?”


    陆时说:“托翁。”


    丘吉尔刚抽了一口雪茄,被呛到了,


    “你说托尔斯泰先生?”


    陆时点头,


    “嗯,他自愿帮忙。法语版是庞加莱先生和凡尔纳先生、德语版是蒙森教授、西语版是埃切加赖先生、波兰语版是显克微支先生……”


    这一长串名字,听着就离谱。


    丘吉尔无语,


    “我本来以为你能靠《朝闻道》赚个盆满钵满,现在看却是想多了。你要为这些人支付的翻译费不低吧?”


    陆时摊手,


    “免费。他们都没收钱,或者只象征性地收个几英镑。”


    丘吉尔:“……”


    说不出话来了,


    心想,陆时真特么是个怪物!


    一旁的沃德豪斯却说:“温斯顿,你很吃惊吧?”


    丘吉尔白他一眼,


    “你不吃惊?”


    沃德豪斯点头,


    “不吃惊。跟陆教授认识日久,这种事见多了,早就习以为常了。”


    原来是已经麻木了。


    丘吉尔无语。


    他将话题绕回去,


    “我们要排除的风险就在翻译。你的《动物庄园》充满讽刺、象征、隐喻、暗讽,而托尔斯泰先生是一个悲天悯人、有革命思想的人,他会不会借机……”


    后面的话没有明说。


    但陆时知道,对方担心的是托尔斯泰夹带私货,


    这样,沙皇封书就不算无理无据了。


    陆时陷入回忆,


    过了一阵,他说:“肯定还是做了一些本地化处理的。”


    这种事在出版界很常见,


    比如《人类简史》,作者尤瓦尔·赫拉利在中国版里提到了诸如孔子、儒教之类的例子,


    在欧洲国家,这些例子则变成了亚里士多德。


    如此做,有助于推广。


    丘吉尔沉吟,


    “托尔斯泰先生的翻译不会出什么问题吧?”


    陆时摊手,


    “你知道的,我一直推崇信、达、雅。但放在俄国……”


    说实话,他也不能打包票,


    毕竟,尼古拉二世已经搞过十几年的文字狱了,吹毛求疵、鸡蛋里挑骨头是基本功。


    丘吉尔眉头皱起,


    “既如此,那就只能……唔……”


    他忽然一停顿,像是想起了什么,说道:“陆教授,你那本《动物庄园》影射的不会是大英吧?”


    “啊这……”


    陆时尴尬,


    “没有~没有~不存在具体的影射对象。”


    丘吉尔依然心存怀疑,


    “真的是这样吗?”


    陆时连连摆手,


    “真的啊!你想嘛~我已经写过《是!首相》了,又何必再火上浇油呢?”


    丘吉尔:“……”


    沃德豪斯:“……”


    两人面面相觑。


    陆时不提《是!首相》还好,


    一提,他们就不由得想起那句经典的话:


    “大英在不当人这方面,向来是不当人的。”


    如果《动物庄园》影射的是大英,那确实已经不当人了,


    都特么是动物!


    这就是政治寓言的特殊性,


    所有人,都能在其中看到自己的影子。


    丘吉尔嘀咕:“下议院的名声向来差劲,被称为‘动物园’,难免不让人联想啊。不过,如果大英合适,那法国也合适,还有西、比、荷……类似的国家多了去了。”


    陆时赶紧顺着话头往下,


    “对啊!我都不知道尼古拉皇帝凑什么热闹!关俄国什么事儿啊?”


    丘吉尔不由得大笑,


    “他这一封书,就必然关他的事了。不打自招嘛~”


    书里那些邪恶的当权者是猪,


    结果,沙皇竟然主动认领。


    这谁能想到?


    丘吉尔又吸一口雪茄,说:“无论如何,《动物庄园》说的就是俄国,此观点必将成为共识。”


    (本章完)