66、正式汉化!

作品:《惊天大太监,转生文学少女

    首先漫画化的事情已经在安排了。


    他们联系了业内非常有名的“横枪无果”来担当漫画版的绘制。


    这位老师对《艾丽娅的预言》的原作表示很有兴趣,很愿意担当漫画版制作。


    只是需要一定的时间来完成自己手上正在进行的另一个项目。


    所以漫画化已经是板上钉钉了,只是时间问题。


    除开漫画化以外,动画化当然也排上日程了。


    可以说的是,《艾丽娅的预言》如果真要出动画的话,一定是角山书库这边优先级最高的项目。


    他们一定会投入最多的人脉,为这本小说找到最好的改编公司,并且投入最多的经费。


    不只是因为这本小说热度高。


    还有个原因是,比起那种单纯无脑爽的异世界爽文,《艾丽娅的预言》这种风格的作品,一旦爆火,更容易形成一个风评、黏性极高的粉丝群体。


    容易造就一个长生不衰、剧场版爽出、周边爽卖的大IP。


    说白了,就是更容易养出规模更大、粘性更高、营收更稳定的粉丝群体。


    作为轻小说业界的巨头之一,角山文库对比友商,虽然人气作品非常多,但却很缺乏一些类似《剑艺在线》《魔法目录》的超级大爆IP。


    因此,将《艾丽娅的预言》IP化,对他们来说是相当具备吸引力的事情。


    只是目前小说的内容体量还不足以支撑出动画版,所以这个计划暂时没有立马实施。


    但只要未来原作不出什么大岔子,这就是肯定的事情。


    在这热度最高,前景大好的时候......


    在2025年的跨年日当天,《艾丽娅的预言》第二卷也正式发售了。


    有了第一卷的口碑的铺垫,第二卷的预售量比起第一部还要高了许多。


    虽然目前《艾丽娅的预言》的剧情进度,在WEB上只需要三章就能看完。


    很多人都已经知道后续大概会发生什么了。


    但,只能说,有些时候,高级一点的表达方式真的会让一个本来俗套的故事形成完全的升华。


    明明很多人都看过WEB版了,或者说至少已经被剧透过WEB版的剧情了。


    但大家却还是会期待,在WEB版中以最简单、最普通的方式呈现出来的快餐剧情,会被这精雕细琢的《艾丽娅的预言》文库版如何改造。


    抱着这样的心情,这次首印,文库那边直接大手一挥印了足足5万份。


    虽然目前为止第一卷都还没卖这么多,但他们就是很有信心,就算印这么多,也早晚能卖的完。


    这让发售日当天的货源异常充足。


    各家书店老板这次也很关注这本新书的发售,基本上都准时进货了。


    和上次一大堆人在发售日当天干瞪眼看不到的情况不同,这次只要想买,就很难有买不到的情况。


    而这次,《艾丽娅的预言》第二卷,也的确完全的满足了大家的预期。


    第二卷中,在引入了WEB版已经出现过的“你的家人在三天以后就会死亡”的危机预言发展以后,后续的剧情给人一种“似曾相识”“但却完全不同”的感受。


    伊锐雅这个角色依旧出场了,但却经历了脱胎换骨般的人设变更。


    如今的她,看起来更有目的性,和主角的相处也更具备现实逻辑。


    她有意识的在和主角互相利用。


    对主角有一些怀疑,但是也在主动尝试验证主角的能力真实性。


    她不再单纯是个被主角说服的傻乎乎的傲娇大小姐。


    不是一味的“我才不相信你有这种能力呢,毕竟你就是个普通的乡下人”这种刻板形象。


    如此更符合现实的行为逻辑,让这本书看起来更加真实。


    与此同时,梅原千矢也用了更多更细节、更细腻的笔触来塑造这个人物,让这个角色对主角的感情升温显得更自然、更动人。


    在此基础上,之前一直号称“妹妹单推人”的千岛琉璃子,在实际给伊锐雅这个角色绘制插图的时候,却也没有夹带私货,故意不上心什么的。


    仍然是画出了一个相当英姿飒爽、相当有辨识度很好看的女角色。


    各方面来说,这本书都有现在的发挥,简直是奇迹。


    一般来说,如果前作的调子起的太高,那后作发挥稍微差一点,就容易让期待的粉丝感觉有落差。


    《艾丽娅的预言》就是这么一个状况。


    大家都很认可第一卷写的非常好,但却也都很担心,第二部的发挥,会不会无法和精雕细琢的第一卷达成匹配。


    结果等实际的第二卷出来以后,大家心里悬着的石头马上就放下来了。


    论坛里,推特上,很多《艾丽娅的预言》的爱好者已经在打开香槟了。


    “本来很担心第一卷的发挥只是偶然,结果看来我的担心是多余的。


    不仅和第一卷同样细腻,而且因为有危机感的引入,导致故事相比第一卷还更有趣了。”


    “已经越来越期待后续的内容了......这个,应该很快就会漫画化、动画化什么的吧?现在只是小说版人气都相当高了.......”


    “很想看到露西、艾丽娅、伊锐雅这几个角色动起来的样子,一定会超级有趣的。”


    可以说,《艾丽娅的预言》也好。


    “结成亚里莎”本人也好......


    在可预见的未来里,她的火爆,几乎是必然的。


    虽然这不是现在。


    但是,所谓未来,就是还未到来的必然。


    现在全公司上下都统一觉得,只要不整活,梅原千矢就这么中规中矩的发展下去,早晚能变成顶天立地的轻小说作家,成为公司的台柱子。


    但对于梅原千矢来说......


    显然想要不整活是不可能的。


    就比如现在......


    在《艾丽娅的预言》第二卷发售,口碑、销量双丰收过后,书库那边很自然的给这本书安排了海外版出版。


    包括英文版还有繁体中文版。


    本身吧,对这种热门轻小说的海外化出版,其实在书库内部不算什么很重要的项目。


    毕竟轻小说的海外影响力确实有限。


    日本本土都卖不了多少,那就更别说海外版了。


    还在坚持出这个东西,很多时候是单纯的为了增强影响力。


    这种边缘项目,照理来说就随便丢给负责的团队做一做就得了,百分之九十的轻小说作者都不会特别在意。


    然而,梅原千矢不一样。


    “什么,你说她要亲自来负责中文版的翻译????”


    当角山书库的海外化团队的负责人听到这话的时候,一时间还以为自己幻听了。


    他在角山工作这么久,还从未听到过如此离奇的要求。


    而向山真琴则叹了口气,表示:“是的......虽然有点奇怪,但......那个。唉,反正就是那样了。”


    “我只是转达一下她的要求,仅此而已。”


    一般来说,这么荒谬的提案,肯定就是直接就被否定了。


    首先,这确实有点扯。


    哪家轻小说作家是能自己翻译外语版本的?


    就算你懂点外语......可那跟能用外语写作,能将日语翻译成外语是一回事吗?


    完全不是啊。


    其次,一个作家跑来说要亲自汉化,这也不符合他们的工作流程。


    他们这海外化平时都是直接找对应语言当地的本地化团队和出版社的。


    日本这边就只负责授权发行和进行最基本的内容审核。


    所谓的海外化团队,其实总共就没几个人。


    换别人来,出于多一事不如少一事的想法,这种离谱要求,他们肯定是不搭理的。


    但因为提出要求的是“结成亚里莎”,所以情况就有所不同了。


    这可是文库里最近最明星的新人。


    不管是作品,还是作者本身,都具备超高的话题度。


    是文库力捧的,新生代扛把子的有力竞争人。


    这样一个明星的要求,怎么能就直接无视呢?


    这要是对方不满意,给闹到上面去,说不定自己还得被问责。


    由于实在拿不定主意,这个海外化负责人也直接发动了职场传统艺能:踢皮球。


    “这事儿我管不了,你去问问领导的意见吧。”


    于是,向山真琴又只能逐级往上请示。


    就这样被踢皮球踢了大半天以后,总算事情当问到文库总编这里以后,有了明显的进展。


    文库的总编在听了向山真琴的话以后,虽然对他的发言感到很不可思议,甚至觉得有点荒谬。


    但他转念一想又觉得:这事儿试试也不吃亏,万一是真的呢。


    于是,他对向山真琴这么说道:“她既然说自己能拿出合格的译文,那就让她拿出来看看。”


    “到底行还是不行,我到时候会专门找一个我认识的中国作家朋友来帮忙判断。”


    “如果是真的话,的确能在舆论上制造巨大的影响力,说不定能在海外市场上取得出乎意料的成功。


    但前提是能成果......


    说到底,要是作者本人进行海外化,这种事情有那么容易做得到的话,我们早就在做了。


    所以,就看看她是不是真的有能耐了。”


    到这里,折腾了一整天,这事情在公司内部总算有了一个确定的说法......


    如梅原千矢所愿,让她最终“拿成果说话”。


    好不容易把这事儿办下来,向山真琴真的是感觉自己有点心力交瘁。


    “这人......真的太不老实了。”


    “怎么就让我摊上这么个作者呢?”


    “不仅没能让我感受到身为编辑被尊重、被看重的感觉。反而还让我觉得自己就像个跑腿的牛马,全在帮忙干脏活累活......”


    “唉.......心好累呀。”


    本来想给梅原千矢打个电话去,跟她通知一下喜讯的。


    但一想到一打电话过去,对方又会是那副狂的没边的,像是反派BOSS夸奖手下小弟一样的语气跟自己讲话......


    她又觉得有点心累。


    于是,最后只是发了个邮件通知了一句。


    做完这一切以后,向山真琴躺在椅子上,望着天花板自言自语道:“我......作为编辑,到底有没有帮到她什么呢......”


    “唉......到底要怎么样才能让她真的认可我呢......”


    她感到很迷茫。


    而这样的迷茫,在短期内是不会得到解答的。


    ---------------


    另一边,梅原千矢现在刚刚好差不多快要把初版的《蒙面勇士ryukiri》的剧本给完成了。


    说是初版,但其实在梅原千矢看来已经具备相当完整度了。


    起承转合看起来都挑不出什么毛病,和BOSS的最终决战她自认为也写的相当有氛围。


    所有角色的情感都被调动了起来,说着友谊、羁绊什么的就冲上去了。


    唯一的问题,就是公式了点。


    基本完全遵循“前期两集一个单元剧+微量主线推进”“后期线索汇聚以后再全力推进主线”的《蒙面勇士》创作公式。


    但是公式从来都不是坏事。


    现在的《蒙面勇士》,已经是连公式都写不明白了。


    她有自信,自己的水平不至于到这地步。


    现在这个剧本不是最终版的唯一理由,就是甲方那边可能会提新要求。


    毕竟是商业剧嘛......


    商业策略可能随时都会变。


    有些时候剧本本身哪怕没问题,也要根据实际的商业计划来做调整。


    这些事情,都在她的计划之内。


    反正都是公式化创作,改起来也不费事。


    就在她刚把剧本主体完成,觉得松了一口气的时候......


    突然,她收到了来自向山真琴的联络。


    “最近你的书的海外化出版的事情已经确定了,你说你要亲自担当翻译的事情我也已经报上去了。


    总编的意思是,让你拿成果出来说话。


    就和你之前说的一样......只要最后的成品是过关的,这本身就不是什么问题。


    所以,请开始准备。”


    看到这,梅原千矢瞬间就兴奋了起来。


    她等这一刻,已经等了太久了。


    可以说,这本来就是她最想做的事情。


    一直以来,无论如何在日本得到认可,她的内心却始终感觉是空缺了一块。


    因为......


    那些曾经否定过自己的人,终究还是没有认可现在的自己。


    之所以在这段时间接《蒙面勇士》的剧本工作,也是因为出版社那边长草期实在太长,想要的事情迟迟没有发生,让她等的有点焦躁,实在闲不住才去接的。


    现在,刚把《蒙面勇士》的剧本工作完成,海外化的消息就来了。


    可以说,时机恰到好处。


    想到这,梅原千矢心情愉悦的给向山真琴回了条消息:“那么,就请他拭目以待。”


    “我很快就会拿出最好的本地化文字的。”