第18章 秦观宋词(1)

作品:《宋词(语文新课标必读书目)

    踏莎行

    秦观

    郴州旅舍①

    【原词】

    雾失楼台,月迷津渡②,桃源望断无寻处③。可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮④。

    驿寄梅花⑤,鱼传尺素⑥,砌成此恨无重数⑦。郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去【注释】

    ①郴州:在今湖南郴县。

    ②雾失二句:谓楼台因雾气弥漫而不见,渡口因月色朦胧而找不到。

    ③桃源句:谓极目远眺,像桃花源那样的世外乐园已是无处可导。桃源:即桃花源。

    ④可堪:那堪,受不住。杜鹃声里:指杜鹃凄切的鸣叫。人谓杜鹃鸣声似“不如归去”语,易勾离人愁思。

    ⑤驿寄梅花:《太平御览》引南朝宋盛弘之《荆州记》:“陆凯与范晔相善,自江南寄梅花一枝,诣长安与晔,并赠花诗曰:“折花逢驿使,寄与陇头人;江南无所有,聊赠一枝春”

    ,此即用此典。

    ⑥鱼传尺素:指书信往来。尺素:即书信。

    ⑦砌成句:谓远方亲朋带来的慰藉,反而增添了数不尽的离恨。砌:堆积。

    ⑧郴江二句:意谓郴江本是绕着郴山流的,为什么要流向潇湘呢?这里是喻说人的离别并不是出于自愿,而是不得已。郴江:源出郴州东黄芩山,北流到郴州,下流入湘江支流来水。

    幸自:本自。

    【译文】

    楼台在夜雾中消失,渡口被朦胧的月色所隐没,望穿双眼,桃源乐土无法寻找。怎能忍受孤馆在春寒中紧闭,还有杜鹃声声,斜阳西沉。

    你寄来梅花致意,他传书信问候,这一切堆积起来,使我的愁恨重重叠叠数不清。郴江本自绕着郴山,为什么要流下潇湘去呢?

    浣溪沙

    秦观

    【原词】

    漠漠轻寒上小楼①,晓阴无赖似穷秋②,淡烟流水画屏幽③。

    自在④飞花轻似梦,无边丝雨细如愁,宝帘闲挂小银钩⑤。

    【注释】

    ①漠漠:迷蒙之状。轻寒:微寒之气。

    ②晓阴:早晨阴暗的天气。无赖:这只作愁闷、悄恨解。穷秋:深秋。

    ③淡烟流水:指画屏上的图形。

    ④自在:此有无情无思的意思。

    ⑤闲挂:无聊懒散地挂。

    【译文】

    薄薄的春寒无声无息地侵入小楼,清晨阴晦,这无可奈何的天气像深秋一样。屏风上淡烟流水,显得清幽。

    落花自由自在地飞舞,就像梦一样轻柔,丝般的细雨漫天飘来,洒下无尽的忧愁。无精打采地放下窗帘,让银钩空闲地挂着。

    如梦令

    秦观

    【原词】

    遥夜沉沉如水①,风紧驿亭深闭②。梦破鼠窥灯③,霜送晓寒侵被。无寐,无寐,门外马嘶人起。

    【注释】

    ①遥夜句:深夜沉静得像水一样。遥夜:深夜。沉沉:一作“月明”。

    ②驿亭:即驿馆,古代供过往官员休息、住宿的地方。

    ③梦破:梦中惊醒。

    【译文】

    长夜漫漫,沉静如水;北风呼啸,驿站的门久久地关闭着。从睡梦中惊醒过来,只见老鼠偷看着油灯。严霜凄冷,寒气透进被窝。睡不着啊,睡不着,驿亭门外,马儿嘶叫,人声喧哗,又将出发。

    望海潮

    秦观

    【原词】

    梅英疏淡①,冰澌溶泄,东风暗换年华②。金谷俊游③,铜驼巷陌④,新晴细履平沙⑤。长记误随车⑥。正絮翻蝶舞,芳思交加⑦。柳下桃蹊,乱分春色到人家⑧。

    西园夜饮鸣笳⑨,有华灯碍月,飞盖妨花。兰苑未空,行人渐老,重来是事堪嗟。烟瞑酒旗斜,但倚楼极目,时见栖鸦。无奈归心,暗随流水到天涯。

    【注释】

    ①梅英:梅花。疏淡:指梅花稀少、褪色。

    ②冰澌溶泄:谓冰块融化,随水流动。澌:流水,冰初凝成或初融皆可称冰澌。泄:散泄,指冰块流散。“东风暗换年华”意东风吹拂,不觉又入新年。

    ③金谷:指金谷园,在洛阳西北,为晋石崇所建的别墅,后为游乐之处。俊游:游览胜地。

    ④铜驼巷陌:指洛阳钢驼街。汉代洛阳宫门南面四会道口,有两只铜铸的骆驼夹道相对,后称铜驼街。巷陌:街道。昔人题咏,多以金谷、铜驼对举。

    ⑤新晴:雨过初晴。细履平沙:在平坦的郊野上漫步。

    ⑥误随车:谓无意中尾随着陌生女子的车子走。

    ⑦芳思交加:春色而引起的各种情思。

    ⑧“柳下”二句:桃柳成荫的小路,不经意地把艳丽的春色分送到人们家中。桃蹊:桃树下的小路。

    ⑨西园:两汉皆有,指上林苑而言。宋人李格非《洛阳名园记》载洛阳董氏百园,似作者所指之地。鸣笳:指奏乐。笳:胡笳,古代由北方少数民族传入的一种乐器。

    “有华灯”二句:谓华灯耀眼,使月亮失去了光辉;车辆频繁,阻碍观赏花木。

    盖:古代车子上伞状的篷子称盖,这是借指车。飞盖:车速很快。

    兰苑:园林,指金谷、西园。未空:不荒芜。

    行人:远游之人,为作者自指。渐老:逐渐衰老。

    重来:作者元丰四年(1081)到过洛阳,次年离开;元祐二年(1087)再到洛阳,绍圣元年(1094)离去。此词作于第二次到洛阳之后,故云重来。是事:即事事。

    烟瞑:烟霭弥漫,昏昏苍苍。

    极目:极尽目力远望。

    栖鸦:林中栖息的乌鸦。

    无奈:无可奈何。

    天涯:天边,极远的地方。

    【译文】

    梅花稀疏淡雅,冰雪流泄融化,春风吹拂暗暗换了年华。想昔日金谷胜游的园景,铜驼街巷的繁华,趁新晴漫步在雨后平沙。总记得曾误追了人家香车,正是柳絮翻飞蝴蝶翩舞,引得春思撩乱交加。柳荫下桃花小径,乱纷纷将春色送到万户千家。

    西园雅集夜饮,吹奏起胡笳

    ,缤纷高挂的华灯遮掩了月色,飞驰的车盖碰损了繁花。花园尚未凋残,游子却渐生霜发,重来旧地事事感慨吁嗟。暮霭里一面酒旗斜挂。空倚楼纵目远眺,时而看见栖树归鸦。我归心难奈啊,已暗自随着流水奔到天涯。

    八六子

    秦观

    【原词】

    倚危亭①,恨如芳草,萋萋刬尽还生②。念柳外青骢别后③,水边红袂分时④,怆然暗惊。

    无端天与娉婷⑤。夜月一帘幽梦,春风十里柔情⑥。怎奈何⑦、欢娱渐随流水,素弦声断,翠绡香减;那堪片片飞花弄晚,蒙蒙残雨笼晴⑧!正销凝,黄鹂又啼数声⑨。

    【注释】

    ①危亭:高耸的亭子。

    ②恨如芳草二句:南唐·李煜《清平乐》:“离恨恰如春草,更行更远还生”。划尽:

    全部更除。划:通“铲”。

    ③青骢:骏马,今名菊花青。

    ④袂:袖子,这里以红袂指代女子。

    ⑤无端句:无端,没来由。娉婷:姿态美好,此指美人。唐·白居易《昭君怨》:“明妃风貌最娉婷,合在椒房应四星。”

    ⑥春风十里:用杜牧《赠别》:“春风十里扬州路”句意。

    ⑦怎奈何:无可奈何。

    ⑧那堪二句:“弄晚”与下句“笼晴”互文,意谓飞花残雨在逗弄晚晴。

    ⑨销凝:为“销魂凝魂”之约辞。表示感慨伤神之感情。杜牧《八六子》词歇拍云:“正销魂,梧桐又移翠阴。”秦观《八六子》词效其体,歇拍云:“正销凝,黄鹂又啼数声。”则直以“销凝”为“销魂”之替辞而用如同义也。

    【译文】

    倚着危耸的高亭。离恨如芳草绵绵,青翠茂密的草铲尽了还会复生。回想起柳树外青骢马离别匆匆,流水边红袖女分手依依,不禁悲怆痛楚暗自心惊。

    没来由天公赠与她娇美姿容。帷

    帘透出明月银辉,笼罩了幽梦欢情,柔情融融仿佛沐浴着十里春风。怎奈何,爱悦欢情渐渐随着流水消逝,琴弦声音已断,碧纱巾芳香也减,怎忍受飞花片片,逗引着暮色昏暗,残雨蒙蒙笼罩着晚晴。正在凄然伤神,黄莺儿又啼叫了几声。

    千秋岁

    秦观

    【原词】

    水边沙外,城郭春寒退①。花影乱,莺声碎②。飘零疏酒盏,离别宽衣带③。

    人不见,碧云暮合空相对④。忆昔西池会,鹓鹭同飞盖⑤。

    携手处,今谁在?日边清梦断,镜里朱颜改⑥。春去也,飞红万点愁如海⑦。

    【注释】

    ①水边二句写城郊春意:浅浅春寒,从溪水边、城郭旁,悄悄地退却了。

    ②花影二句:花影摇曳,莺声呖呖。化用唐人杜荀鹤《春宫怨》诗:“风暖鸟声碎,日高花影重”。

    ③飘零二句:因人在外地飘零,不能在一起喝酒,彼此相思,衣带也宽松了。

    ④人不见二句:所待之人迟迟不来,同自己相对的只有黄昏天边的碧云。

    ⑤西池,即汴京金明池。鹓鹭:是两种鸟,比喻品级相差不远的同僚。飞盖:飞奔的车子。盖:是车上遮阳的帷伞。

    ⑥日边句:回到皇帝身边的梦破灭了。日边:指皇帝。镜里句:谓容颜渐老。南唐·李煜《虞美人》:“雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改。”

    ⑦春:好的光景。飞红万点:指被斥逐的一大批同僚。

    【译文】

    浅浅春寒,从溪水边、城郭旁悄悄地退却了。花影摇曳,莺声呖呖。因为人在外地飘零,不能在一起唱酒,彼此相思衣带也宽松了。

    所待之人迟迟不来,同自己相对的只有黄昏天边的碧云,忆想往昔汴京金明池的聚会,那时志同道合的朋友们在一起指点江山,何其豪情慷慨。

    而如今还有谁能够再次相聚呢?回到皇帝身边的梦破灭了。人也渐趋衰老。好光景已经一去不复返了,被斥逐的一大批同僚不都是忧愁如海吗?

    绿头鸭

    咏月

    晁端礼

    【原词】

    晚云收,淡天一片琉璃。烂银盘,来从海底,皓色千里澄辉①。莹无尘、素娥淡伫;静可数、丹桂参差②。玉露初零,金风未凛,一年无似此佳时③。露坐久,疏萤时度,乌鹊正南飞④。瑶台冷,栏杆凭暖,欲下迟迟⑤。

    念佳人,音尘别后,对此应解相思。最关情、漏声正永,暗断肠、花影偷移⑥。料得来宵,清光未减,阴晴天气又争知?共凝恋,如今别后,还是隔年期。人强健,清尊素影,长愿相随⑦。

    【注释】

    ①烂银盘:月亮像一个光洁灿烂的银盘。唐卢仝《月蚀》诗:“烂银盘从海底出,出来照我草屋东”。皓色:光亮洁白的颜色。

    ②素蛾:传说月中仙女嫦娥。月为白色,故又称素娥。这用来代指月亮。淡伫:淡雅素净,形容月光皎洁。丹桂:桂树的一种。传说月中有一株桂树。参差:高低不齐。

    ③玉露:露水。零:滴落。金风:秋风。凛:寒。

    ④露坐久:长时间坐在露天里。“疏萤时度”、“乌鹊正南飞”;分别化用韦应物“流萤度高阁”和曹操“月明星稀,乌鹊南飞”诗句,写夜色下两种动物的活动,衬托出深夜的幽寂。度:飞。

    ⑤“瑶台冷”三句:高台虽然很冷,但词人却不肯离去,只是不再坐着,而是倚栏杆站立,迟迟不愿回屋,以至把栏杆都靠热了。

    ⑥关情:牵动情感。漏:漏壶,古代计时器,用滴漏水的多少来计算时间。漏声:即漏壶的滴水声。永:长久。漏声正永:滴漏的声音一声接一声,响个不停。

    ⑦人强三句:化用李白《月下独酌》“举杯邀明月,对影成三人”和苏轼《水调歌头》

    “但愿人长久,千里共婵娟”诗词句意。

    【译文】

    傍晚浮云收敛,淡净的蓝天像一片澄碧的玻璃。银灿灿的圆盘,从海底升起,皓洁的月色染下澄澈的银辉,笼罩千里。晶莹莹纤尘不染,月宫嫦娥淡装伫立,明净净历历可数,那丹桂的枝叶参差不齐。露珠儿开始涓滴,凉爽宜人的秋风尚未凛冽,一年中再没有如此美好的秋夕。露天下久坐仰望,疏落的流萤时时闪过,惊起的乌鸦向南飞去。登上冰冷的瑶台,将栏杆倚暖,欲下台阶却迟迟疑疑。

    我想那佳人,自离别断了消息,当此夜月也应寄情千里缓解相思愁绪。最牵动情怀,是那铜漏的水声不断滴沥;暗自伤心悲惨,是那婆娑的花影偷偷转移。料想来日的夜晚,皎洁的月光依然清丽,但天气是阴是晴又怎能预知呢?我们倾心爱恋,如今离别后,又期望着隔年的相遇。但愿人强健,清醇的美酒,淡素的月影,永远相随相伴。

    浣溪沙

    赵令畤

    【原词】

    水满池塘花满枝,乱香深里语黄鹂①。东风轻轻弄帘帏②。

    日正长时春梦短,燕交飞处柳烟低③。玉窗红子斗棋时④。

    【注释】

    ①乱香深里语黄鹂:意黄鹂在飘香的百花丛中歌唱。乱香深里:即百花丛中。

    ②弄帘帏:吹拂窗帘和帏幕。

    ③“日正长”两句意:既然春心已萌动,那么只有到午梦中去会心上人,可春梦苦短,心上人杳无踪影,唯见双燕交飞,烟柳低垂。

    ④“玉窗”一句;那装饰华丽的窗前正是斗棋的最好时刻。

    【译文】

    塘中一池春水,池边鲜花开满枝头。黄鹂在飘香的百花丛中歌唱,东风轻轻地吹拂着窗帘和帏幕。

    既然春心已萌动,那么只有到午梦中去会心上人,可春梦苦短,心上人言无踪影,唯见双燕交飞、烟柳低垂。唉,那装饰华丽的窗前正是斗棋的最好时刻。

    踏莎行

    贺铸

    【原词】

    杨柳回塘①,鸳鸯别浦②,绿萍涨断莲舟路。断无蜂蝶慕幽香③,红衣脱尽芳心苦④。

    返照迎潮,行云带雨,依依似与骚人⑤语:当年不肯嫁春风,无端却被秋风误!

    【注释】

    ①回塘:曲折回环的水塘。

    ②别浦:渠通江河的入水口或水滨曰浦,又称别浦。

    ③幽香:暗香。形容荷花的高洁。

    ④红衣句:谓秋天荷花落了,结出心带苦味的莲子。红衣:指荷花红色花瓣。

    ⑤骚人:诗人。

    【译文】

    在杨柳绕岸的池塘,鸳鸯游憩的水边,绿萍随水上涨阻断了采莲船的路。根本没有蜂蝶仰慕它的幽香,红色花瓣落掉后只剩下苦涩的莲心。夕阳返照,迎来了潮水,天上行云洒下细雨,好像要与诗人轻轻私语。当年不肯在春风中与百花争艳,无缘无故被秋风耽误。

    青玉案

    贺铸

    【原词】

    凌波不过横塘路①,但目送、芳尘去②。锦瑟华年谁与度③?月台花榭④,琐窗朱户⑤,只有春知处。

    碧云冉冉蘅皋暮⑥,彩笔新题断肠句⑦。试问闲愁都几许⑧?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨⑨。

    【注释】

    ①凌波:形容美人步履轻盈。曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”横塘:地名,在苏州城外,贺铸在此建住屋。

    ②芳尘:美人经过时扬起的尘土亦被芳香所染。此处借指美人。

    ③锦瑟华年:美好的青春时期。语出李商隐《锦瑟》诗:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年”。